L’étoile verte (1988)

L’étoile verte.

L’internationalisation des échanges économiques, culturels et humains, et la réunion en blocs de différentes civilisations dans le respect de l’identité de chacun, posent le problème chaque jour grandissant et plus coûteux du moyen de communication.Le jour relativement proche où trois satellites géostationnaires suffiront pour diffuser un programme télévisé en direct dans le monde entier soulève la question politique du choix de la langue de communication, puisque l’énorme difficulté technique de diffuser un programme simultanément dans toutes les langues de la terre n’est pas près d’être résolu.

Après le Grec ancien et le Latin, puis le Français, l’Anglais est largement passé à la première place des langues dans le vingtième siècle.

Les raisons sont principalement au XIXeme siècle, la zone de la livre sterling dans le cadre du libre échange qui incluait le Commonwealth, du fait de la suprématie économique anglaise après sa révolution industrielle, et les qualités pédagogiques des enseignants de langue anglaise.Puis au XXeme siècle, l’hégémonie des Etats Unis d’Amérique grâce à leurs ressources naturelles humaines et matérielles, ainsi que la situation mondiale conflictuelle qui les a relativement épargnés.

Nous vivons donc cette fin de vingtième siècle sous le règne du dollar et de l’Anglais, ratifié par les accords de Brettenwood et de Yalta dans une certaine mesure.Mais si le dollar tremble sur ses fondements face aux monnaies japonaise et européennes du fait de la concurrence économique et des abus du grand frère américain sur l’avantage que lui procure l’utilisation de sa monnaie comme référence mondiale, la langue anglaise est loin de présenter les caractéristiques nécessaires à son acceptation par tous les peuples comme langue internationale.

En effet, outre les problèmes de prononciation, grammaire et irrégularités ou idiomatismes qu’elle présente, elle n’a pas d’unité réelle puisqu’on peut la diviser en trois entités :

 Le British constitue sa base historique et en partie culturelle. On y retrouve les réminiscences de son évolution historique qui la rendent plus difficile car irrégulière mais aussi riche de toute la culture britannique.

 L’Américain, s’il est encore assez proche du British s’éloigne peu à peu de celui-ci par la simplification de son orthographe, une prononciation différente et un fonctionnement beaucoup plus basé sur des expressions toutes faites. Ceci est dû à la nécessité qu’ont eu les immigrants de langue maternelle différente d’apprendre l’Anglais rapidement pour pouvoir s’intégrer dans la société américaine, et la volonté du peuple des Etats Unis d’Amérique d’acquérir une identité propre. Sa richesse culturelle évolue, la civilisation américaine remplaçant celle des Anglais dans cette langue au fur et à mesure que les Etats Unis vieillissent. Certains spécialistes affirment que l’Américain et l’Anglais seront deux langues différentes dans cinquante ans.

 L’Anglais international est largement inspiré de l’Américain puisqu’il suit le rayonnement économique et culturel des Etats Unis d’Amérique.Mais tandis que sa diffusion mondiale s’intensifie, cette langue dépotoir n’a plus qu’un rapport lointain avec celle dont elle porte le nom.

Il est frappant de constater que les supporters de l’Anglais comme langue internationale sont souvent ceux qui ne le parlent pas, peut être parce qu’il est plus facile de parler culture lorsque celle-ci se limite à pouvoir dire ’passe moi le sel’ dans la langue de Dickens...

Quant aux scientifiques qui sont les plus demandeurs d’une langue de communication pour construire ensemble leur tour de Babel, il y a des silences qui en disent long sur l’incompréhension, après certains exposés où la substance se cache derrière une couche épaisse d’accent et d’Anglais approximatif. Est-ce de l’hypocrisie ou de la politesse ?

Et pour ceux qui maîtrisent correctement l’Anglais, ils se retrouvent souvent dans la situation de brandir leur drapeau pour prouver leur amitié. Car si le Français est chargé de colonialisme en Afrique du nord, l’Allemand dans les régions visitées par certains touristes pendant le troisième Reich, le Russe en Europe de l’Est et en Afghanistan, le Chinois au Tibet pour ne citer que quelques exemples, l’Anglais supporte le triste privilège de symboliser la continuité de deux siècles d’impérialisme partagés par l’Angleterre et les Etats Unis d’Amérique. Alors, l’Anglais est-il forcément la meilleure langue internationale ?Le renouveau de l’espace francophone, l’enseignement généralisé du Russe en U.R.S.S., l’affirmation de l’Arabe en Afrique du Nord, l’Espagnol qui prend la place qu’il mérite dans l’Europe moderne et envahit les U.S.A. du surplus des ghettos d’Amérique centrale, le Japonais qui bénéficie de l’intérêt du monde économique, et le Chinois qui est la langue maternelle d’un homme sur quatre dans le monde sont autant d’indices qui présagent une formidable bataille linguistique pour le troisième millénaire.Car tous ceux qui négocient avec d’autres nations, notamment avec les anglophones se rendent compte du poids déterminant que constitue la facilité de s’exprimer dans sa langue.Plus qu’une langue internationale, la terre a besoin d’une langue mondiale.Celle-ci doit concentrer les qualités de facilité d’apprentissage et de prononciation, et de neutralité.

L’Espéranto qui a fêté en 1987 son siècle d’existence a prouvé qu’une langue de communication simple pouvait survivre aux tracasseries de tous les régimes totalitaires qui voyaient en lui un adversaire dans leurs luttes pour l’inégalité.

Sa richesse par sa faculté d’adaptation aux différentes formes de pensée, sa facilité par sa régularité, sa stabilité grâce à son académie et sa vivacité par les congrès espérantistes réguliers dans le monde entier ont montré qu’elle était la plus apte à remplir le rôle de communication et de référence dans les domaines scientifiques, législatifs, voire culturels.

Mais au delà de ces grandes idées générales, quel sentiment de liberté pour un européen qui après quelques heures de travail commence à lire dans le texte des écrits du monde entier ! Quelle surprise, lorsque dans une réunion avec des chinois, il aperçoit une étoile verte au revers d’un veston aux yeux bridés et entame par quelques mots timides une conversation avec cet asiatique et se rend compte que dépassant la barrière linguistique, il parle directement avec une personne sans utiliser les longues années d’études d’une langue culturelle intermédiaire qui risque de déformer sa pensée.

Car l’espéranto, qui s’apprend sept à dix fois plus vite que l’Anglais, est une langue de communication qui a en plus toutes les qualités de symbolisation d’une langue culturelle.

Les scientifiques qui travaillent sur l’intelligence artificielle s’intéressent de plus en plus à celle-ci car elle est un apport déterminant dans ce domaine.Dialogue homme-machine, traduction assistée par ordinateur sont quelques exemples de thèmes de recherche où les principales difficultés peuvent être surmontées grâce à l’Espéranto.

Si le XIXe siècle fut celui de la force et le XXe celui de la communication et de l’information, le XXIe siècle sera certainement celui de l’intelligence par les progrès fantastiques liés à la réalisation de machines travaillant sur la logique.

Le rêve anthropomorphique de l’Homme sera partiellement réalisé et conduira à l’élaboration d’outils offrant une alternative à l’esclavage et l’exploitation de l’Homme par l’Homme, si on arrive à faire face aux problèmes sans cesse grandissants de l’énergie et des matières premières.

Paradoxalement, si la recherche de pointe se développe plus facilement grâce à la modélisation d’une intelligence dans une langue riche et régulière, l’Espéranto sera peut être le moyen efficace pour aider le milliard d’analphabètes qui attend l’an 2OOO...La coïncidence des planisphères de la malnutrition, de la santé déficiente et de l’analphabétisme permet d’espérer qu’une volonté politique mondiale d’enseignement de l’Espéranto améliorera l’existence de tous les exclus de la civilisation du bien être.

L’adjonction de l’Espéranto aux forces qui luttent pour les droits de l’Homme dans le monde accélèrerait peut-être la concrétisation de l’idéal commun des peuples de la terre. La volonté politique des gouvernements alliée à l’action des organisations non gouvernementales pourrait en l’espace de quelques années faire progresser les volets de l’alimentation, la santé et l’éducation, bases essentielles du développement.L’Europe nouvelle aura peut être l’occasion d’expérimenter cette forme de solidarité humaine puisque sa construction la soumet à d’énormes problèmes linguistiques qui grèvent son budget et ralentissent son aboutissement par l’incompréhension entre les espaces culturels. La mise en oeuvre d’une université européenne en Espéranto et l’apprentissage généralisé de cette langue dès l’école primaire seraient un pas déterminant vers l’homogénéisation européenne. Cela n’entraverait pas l’apprentissage des langues vivantes qui répond au besoin d’ouverture vers les autres cultures, mais irait de pair avec la défense des minorités culturelles et linguistiques pour conserver l’héritage de plusieurs millénaires de civilisation.

L’Espéranto est déjà assez répandu dans le bloc socialiste et la Chine est le premier éditeur dans cette langue. Ces faits ne balayent-ils pas les arguments contraires à une langue d’origine européenne qui a déjà su convaincre l’orient ?

Mais que l’on se rassure, si l’Espéranto devient la langue de référence mondiale, l’humanité ne sera pas condamnée à l’espoir, et n’évitera pas forcément la guerre qui est l’aboutissement logique du jeu des grands de ce monde qui s’amusent à ’tu me la montre ?’, j’en ai une plus grosse que toi, d’armée.

L’idée que l’arme absolue serait le moyen d’atteindre la paix mondiale est bien naïve, car comment croire que le prochain cyclothymique à tendance dépressive au pouvoir, qui déclarerait la guerre totale à ses voisins ou à l’humanité, reculerait devant le sacrifice suprême lors d’une phase suicidaire ?

L’Espéranto n’est qu’une composante du mondialisme qui caractérise l’entrée dans le nouveau millénaire. Elle doit s’accompagner d’une profonde réflexion sur le système politique mondial de demain et les moyens d’éviter la domination de la terre par un despote. Car quels voisins pourraient venir délivrer le peuple de la terre si celui-ci était sous la botte d’un dictateur soutenu par une organisation politique toute puissante ?

La vision mondiale des problèmes qui est inévitable doit éviter les excès auxquels mène une trop grande concentration des pouvoirs. Quelle distribution des attributions entre région, nation, continent et gouvernement mondial ?Quels remparts édifier pour préserver les principes fondamentaux des droits de l’Homme ?

Quelle réglementation pour éviter les catastrophes écologiques qui nous menacent ?

Les réponses à ces questions ne peuvent se faire que de façon collective, dans un système démocratique cohérent, mais aussi dans l’élévation de la conscience individuelle que suppose la grande idée du mondialisme.

Mais si la pensée dans ces domaine doit être guidée par la sagesse des différentes civilisations du globe, sa communication et la synthèse globale doivent utiliser une langue neutre qui préserve la valeur de chacune des composantes de la réflexion commune.

La verda stelo peut être cette langue puisque sa couleur complète le jaune dont les étoiles sont le symbole des idoles et des parias. Elle est donc la plus à même d’exprimer le seul slogan commun à tout Homme croyant en l’avenir : homoj de chiuj landoj, unuighu !

Rennes-Tamanrasset Avril 1988 Z.

Published on